Бывают такие иностранные песни, которые очень нравятся ровно до того момента, пока ты не понимаешь о чём они. Впрочем, в русском роке такое тоже бывает.
Нерифмованный перевод песни смотрится всегда чуточку чуждо и забавно. Если бы это была песня моей жизни, это наверное выглядело бы так:

[Куплет о природе]

Припев:
Ооу, у меня есть сосиска,
Жалкие смертные, у меня есть сосиска!
И в этом моё моральное превосходство,
Ведь у вас нет сосиски!

Но скоро оно пропадёт... Как всё не вечно =(

[Куплет о повседневной хренотени]
[Куплет о поднятии настроения]
[Куплет об унынии и тоске]
[Куплет о поднятии настроения]
[И о том, как я здорово погуляла]

Занавес.


Мне написали зарисовочку по теме. Аку-тян, спасибо)
А мне надо нарисовать эротишный рисунок, девушку-фавна(можно нарисовать эротишную девушку-фавна? х) ) и написать зарисовку про прокуренные волосы и запретную любовь. Называетсо "как хочешь, так и выкручивайся" =)

У меня всё схвачено, планирую иллюстрированную зарисовку про девушку-фавна с эротишно прокуренной шёрсткой х)